Une traduction d'Eloi Recoing qui met en valeur l'écriture d'Ibsen dans sa plus célèbre pièce, où Nora, femme mariée, se retrouve acculée à quitter son mari et son foyer. Fuite ou acte enfin libératoire ?
Hedda Gabler est une des cinq dernières pièces d'Ibsen. Écrite à Munich en 1890, peu de temps avant le retour définitif de l'auteur en Norvège, elle fut aussitôt traduite et publiée en plusieurs langues et montée, d'abord à Munich au début de 1891, puis à Londres et à Paris à la fin de l'année. Ibsen y a rompu avec les aspects symboliques ou mystiques de pièces comme Rosmersholm : «J'ai essayé de décrire des êtres humains aussi exactement que possible, de façon aussi détaillée que possible, rien d'autre [...] ; on trouvera peut-être quelque chose de révolutionnaire dans ce drame mais c'est une chose qui demeure à l'arrière-plan.» La pièce a séduit bien des metteurs en scène ; il suffit de citer ici Lugné-Poe, Georges Pitoëff et Raymond Rouleau.
Altier et énigmatique, le personnage de Hedda a aussi tenté bon nombre de comédiennes, comme Marguerite Jamois, Ingrid Bergman et Delphine Seyrig (à la télévision) ; il reste un des grands rôles et une des grandes et sombres destinées du théâtre d'Ibsen.
Dans une société polie où règnent l'ordre et la morale religieuse, les secrets d'une famille, en apparence bien sous tous rapports, éclatent et révèlent la cause des non-dits et des absences.
3 hommes, 2 femmes / 1 h 30.
Le fantasque, le hâbleur, le lâche mais séduisant Peer Gynt, tout droit sorti du folklore norvégien, mène une vie insensée. Mauvais garçon, marchand d'esclaves ou prophète, riche ou manant, il parcourt le monde des trolls et le continent africain, rencontre le Vieux de Dovre, le fondeur de boutons et la femme en vert, rêve de gloire et de richesses, connaît l'échec et le malheur - mais aussi l'amour. Peer Gynt (1867), poème dramatique au tempo endiablé où conte, satire et comédie se mêlent, est une pièce maîtresse de l'oeuvre d'Ibsen.
Un siècle exactement après sa mort, le Norvégien Henrik Ibsen est considéré comme l'un des pionniers du théâtre moderne. Le temps ne semble pas avoir de prise sur lui, peut-être parce qu'il a soulevé des questions essentielles, sur la morale, la société, la famille, l'individu, l'humain en général, tout en laissant aux générations successives le soin d'y apporter les réponses qui leur conviennent. Les grands écrivains ont proclamé leur admiration pour son oeuvre, et le jeune Joyce n'a pas hésité à apprendre les rudiments du norvégien pour lui dire, dans une lettre célèbre, à quel point son théâtre, «absolument indifférent aux canons officiels de l'art, de l'amitié et des mots d'ordre», comptait pour lui. Joyce ne se trompait pas en pointant la «résolution farouche» avec laquelle Ibsen cherchait à «arracher à la vie son secret». Comment mener une «vie vraie» : la question est centrale dans le théâtre d'Ibsen, dont cette édition, composée de traductions nouvelles, propose l'essentiel : les dix-sept dernières pièces (sur un total de vingt-six), depuis Les Prétendants à la couronne, encore imprégnée de l'inspiration historique qui fut celle du jeune dramaturge lecteur de sagas, jusqu'à Quand nous ressusciterons, qui est en quelque sorte l'«épilogue dramatique» de l'oeuvre, en passant par Peer Gynt, où s'accuse la rupture avec le romantisme, et par tous les chefs-d'oeuvre dits «bourgeois». Mais le qualificatif ne rend guère justice à ces tragédies du quotidien. Chez Ibsen, les fenêtres du salon donnent sur le fjord. La force et le mystère du paysage scandinave passent dans les caractères des créatures de celui qui fut (selon André Suarès) «le seul Rêveur, depuis Shakespeare».
Les frères Tomas et Peter Stockmann se ressemblent comme le jour à la nuit. Ensemble, ils ont pourtant fondé l'"établissement des bains" d'une petite ville portuaire du sud de la Norvège. Tomas, médecin intègre, mesure la qualité des eaux. En tant que maire, Peter compte sur la prospérité de la station thermale pour asseoir son pouvoir. Quand les eaux s'avèrent contaminées par la tannerie locale, les masques tombent. Le médecin croit devoir la vérité au peuple quand le politicien ne songe qu'à défendre ses intérêts. Le socle d'une pure tragédie ? Henrik Ibsen maintient sa fable sur une crête plus ambigüe. Autour de la fratrie déchirée, les citoyens papillonnent, hésitent et bifurquent jusqu'à la bouffonnerie. Quant à nous, c'est entre la consternation et le rire franc que nous balançons.
Dans une mise en scène de Jean-François Sivadier.
Un des drames les plus amers et désolés du grand homme de théâtre norvégien.
Solness le Constructeur, pièce écrite en 1892, succède à Hedda Gabler dans la production d'Ibsen. Créée à Christiana (l'actuelle Oslo) l'année suivante, jouée ensuite dans les grandes capitales européennes, elle sera donnée en France pour la première fois par la troupe de l'oeuvre dirigée par Aurélien Lugné-Poe, au théâtre des Bouffes-du-Nord, le 2 avril 1894. Quelques mois plus tard, cette même troupe représentera la pièce devant l'auteur, à Christiana.
Solness le Constructeur a connu de nombreuses reprises françaises, dont l'une des plus importantes fut celle de 1943, au théâtre des Mathurins, dans une mise en scène de Marcel Herrand, avec Jean Marchat, Madeleine Clervanne, Maria Casarès, Michel Auclair et Jacqueline Marbaux.
En 2010, le théâtre Hébertot en donne une nouvelle production dans une mise en scène de Hans Peter Cloos, avec Jacques Weber dans le rôle-titre.
Pièce réaliste et expressionniste tout à la fois, Solness le Constructeur semble faire écho au destin d'Ibsen lui-même, et se présente comme un bilan de sa propre carrière d'artiste.
Four of Ibsen's most important plays in superb modern translations, part of the new Penguin Ibsen series. With her assertion that she is 'first and foremost a human being', Nora Helmer sent shockwaves throughout Europe when she appeared in Ibsen's greatest and most famous play, A Doll's House . Depicting one woman's struggle to be treated as a rational human being, and not merely a wife, mother or fragile doll, the play changed the course of theatrical history and sparked debates worldwide about the roles of men and women in society. Ibsen's follow-up Ghosts was no less radical, with its unrelenting investigation into religious hypocrisy, family secrets and sexual double-dealing. These two masterpieces are accompanied here by The Pillars of the Community and An Enemy of the People , both set in Norwegian coastal towns and exploring the tensions and dark compromises at the heart of society. The new Penguin series of Ibsen's major plays offer the best available editions in English, under the general editorship of Tore Rem. The plays have been freshly translated by the best modern translators and are based on the recently published, definitive Norwegian edition of Ibsen's works. They all include new introductions and editorial apparatus by leading scholars.
Halvard Solness est devenu le constructeur le plus important et le plus sollicité du pays. Tyrannique envers tous ceux qui l'entourent, il ne supporte plus que le vieux Brovik, son assistant, lui rappelle d'où il vient, ni qu'Aline, sa femme, se plaigne ou soit jalouse de sa secrétaire Kaja, ou encore que le jeune Ragnar lui fasse de la concurrence. Le constructeur est hanté par la peur de « la jeunesse qui viendra frapper à la porte » et qui sonnera le glas de sa carrière. Et voici justement Hilde qui arrive et qui se souvient de l'étrange promesse que Solness lui a faite, dix ans plus tôt.
brand, porté par son désir d'absolu, revient dans son village d'origine, au bord du fjord.
sa devise : "tout ou rien. " sa foi ardente, son aspiration à une vie juste, la guerre qu'il mène contre la médiocrité tour à tour fascinent ou rebutent son entourage. il conquiert ainsi le coeur pur d'une femme. certains de ses compatriotes le traitent en héros, d'autres se méfient de son intransigeance fanatique. car à force d'appliquer sa devise à la lettre, il sacrifie amis, mère, fils, et bientôt sa chère épouse.
le peuple finit par le lapider. gerd, la folle du village, est l'unique brebis restante de ce pasteur égaré sur les cimes. une avalanche mettra fin à sa quête d'absolu. un an sépare l'écriture de brand de celle de peer gynt. les deux figures semblent antithétiques, mais le personnage de brand est tout aussi décisif pour comprendre l'oeuvre à venir du dramaturge norvégien.
Dover Thrift edition.
DRAMES CONTEMPORAINS
Les Piliers de la société
Une maison de poupée
Les Revenants
Un ennemi du peuple
Le Canard sauvage
Rosmersholm
La Dame de la mer
Hedda Gabler
Solness le constructeur
Le Petit Eyolf
John Gabriel Borkman
Quand nous nous réveillerons d'entre les morts
Introduction de Michel Meyer.
Présentation de Vigdis Ystad.
Traductions de Moritz Prozor,
Pierre Bertrand et Edmond de Nevers
revues sur le texte original par Karin Gundersen.
Au-delà des traductions empesées du début du siècle, au-delà des brouillards traditionnellement et pieusement jetés sur son oeuvre.
Un ibsen d'aujourd'hui : vivant, tourmenté, tourmentant. aux antipodes du mélodrame de nos grands-parents, de la thèse scientiste, du numéro pour monstres sacrés, du tableau de moeurs : autant d'illusions d'optique qui tombent dès qu'on essaie d'écouter vraiment cette inimitable musique des âmes désaccordées.
Claude santelli.
La dame de la mer ; suivie de : Un ennemi du peuple (2e éd.) / Henrik Ibsen ; traduction Ad. Chennevière et C. Johansen Date de l'édition originale : 1905 Collection : Bibliothèque cosmopolite ; 15 Ce livre est la reproduction fidèle d'une oeuvre publiée avant 1920 et fait partie d'une collection de livres réimprimés à la demande éditée par Hachette Livre, dans le cadre d'un partenariat avec la Bibliothèque nationale de France, offrant l'opportunité d'accéder à des ouvrages anciens et souvent rares issus des fonds patrimoniaux de la BnF.
Les oeuvres faisant partie de cette collection ont été numérisées par la BnF et sont présentes sur Gallica, sa bibliothèque numérique.
En entreprenant de redonner vie à ces ouvrages au travers d'une collection de livres réimprimés à la demande, nous leur donnons la possibilité de rencontrer un public élargi et participons à la transmission de connaissances et de savoirs parfois difficilement accessibles.
Nous avons cherché à concilier la reproduction fidèle d'un livre ancien à partir de sa version numérisée avec le souci d'un confort de lecture optimal. Nous espérons que les ouvrages de cette nouvelle collection vous apporteront entière satisfaction.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
Madame Inger à Ostraat, pièce historique en 5 actes. Traduit du norvégien, d'après l'édition définitive de Copenhague, par le Vte de Colleville et F. de Zepelin Date de l'édition originale : 1903 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.
HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.
Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.
Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.
Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr