Maison DEnnour
-
Le Noble Coran avec la traduction française du sens de ses versets et la translittération phonétique.
CD d'explication et d'aide à la récitation (les CD audio et CD-ROM contiennent quelques courtes sourates ainsi que l'explication des principales règles de prononciation. Leur contenu est identique). -
Ce livre qui est une vaste fresque consacrée à l'histoire de l'univers, depuis la création du Trône "El'Arch" et du Siège "Koursi", en passant par la Table bien gardée "Al-Lawh al-Mahfoudh", les cieux et la terre, les anges...traite dans un style facile et agréable des biographies des Prophètes et Messagers de Dieu, depuis Adam, jusqu'à Jésus. Cette oeuvre s'est imposée, comme une référence dans les milieux de l'Islam, pour la connaissance de la vie des Messagers de Dieu aussi bien ceux qui sont citées dans le Coran que d'autres.L'imâm Abou al-Fidâ 'Imad ad-Dîn 'Isma'îl Ibn Oma Ibn Kathîr al-Qorâchi al-Basrânî naquit en 701 h à Mijdal, un village dans les faubourgs de Bosra, au sud de Damas. Son père était prédicateur. Il mourrut alors qu'Ibn Kathîr avait quatre ans. Son frère, le cheikh Abd al-Wahâb prit soin de lui et veilla sur son éducation. Il déménagea à Damas en 706 h quand Ibn Kathîr avait cinq ans. Il a écrit plusieurs livres, dont :
- La célèbre exégèse connue sous le nom de "Tafsîr Ibn Kathîr". Ce livre compte parmi les meilleurs livres basés sur les diverses techniques d'exégèse. - Le célèbre livre d'histoire connu sous le nom de "al-Bidâya wa an-Nihâya" - La Biographie du Prophète (bsl) "as-Sîra an-Nabawiyya sous le nom de al-Foussoul fî Ikhtisâr Sirat ar-Rassoul".
Il mourut à Damas en 774 h.
-
Vivant aux portes du Sahara, l'artiste Dinet prétend retrouver le Prophète dans les gestes perpétués par les Arabes du désert. A l'analyse de textes, à la science de laboratoire, il préfère substituer son expérience de la vie saharienne et de la religion musulmane, dont il observe et peint les manifestations depuis près de 30 ans.
-
Description: La présente étude porte sur un sujet d'une importance majeure, celui afférant au dysfonctionnement des mesures et des critères - du point de vue juridico religieux - quand il s'agit d'apprécier les choses, les idées et les actes, de donner préséance aux uns au détriment des autres, de déterminer lesquels il faudrait placer en tête, lesquels mettre à la fin, de décider quel rang conférer aux uns et aux autres dans la hiérarchie des injonctions divines ou des recommandations prophétiques; d'autant que la balance des priorités des musulmans s'est vue grandement perturbée à notre époque.
-
La sîra du prophète expliquée aux jeunes
Sofiane Meziani
- Maison D'Ennour
- 1 Janvier 2021
- 9782752400628
-
Juz' 'Amma est le dernier chapitre du Coran. Il compte 37 sourates qui sont pour la plupart courtes. L'objet essentiel de ce chapitre c'est la foi. Dieu y rappelle les piliers de la foi : Croire en Dieu, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses Messagers, au Jour de la Résurrection, et au destin. Dieu évoque aussi Sa puissance, les merveilles de Sa création, notamment la création de l'homme. Il décrit également l'aspect éphémère de ce monde, la nécessité de croire en Lui et de suivre le chemin de l'Islam pour jouir de la paix dans cette vie et d'accéder au Paradis dans l'au-delà pour y vivre éternellement.En s'appuyant sur les commentaires des plus grands exégètes musulmans, l'auteure donne des sourates de ce chapitre une explication claire. A la fin de chaque sourate elle résume les leçons importantes qu'on peut en tirer. Elle explique aussi les liens qui subsistent entre les différentes sourates.
-
La voie du musulman - Français/Arabe
Aboubaker El Djazairi
- Maison D'Ennour
- 7 Septembre 2013
- 9782752400062
Ce Livre comprend cinq parties, composée chacune de plusieurs chapitres. 1. La première est consacrée à la foi. 2. La deuxième au comportement. 3. la troisième à l'éthique. 4. La quatrième aux pratiques religieuses. 5. La cinquième aux rapports sociaux. Ce livre englobe ainsi lés principes et les détails de la religion musulmane.
-
Le Noble Coran avec la traduction française du sens de ses versets et la translittération phonétique.
-
-
-
-
-
-
-
-
Mukhtasar al-akhdari, la prière selon le rites malikite
Al Akhdari
- Maison D'Ennour
- 1 Janvier 2009
- 9782752400246
.L'auteur du célèbre mukhtasar est le juriste d'obédience malékite Abû Zayd 'Abd Ar-Rahmân Ibn Muhammad Al-Akhdarî. L'auteur de Shjarat an-Nûr a dit à son sujet : « Il est le juriste, le savantissime, le cheikh, le pieux, l'être de réalisation spirituelle, le perspicace, le doué pour les sciences. Il a son actif des écrits célèbres et des prodiges mémorables. » Ismâ'îl Bâshâ rapporte, dans son îdâh al-maknûn, d'après l'auteur du ta'rîf al-Khalaf bi-rijâli as-Salaf : « C'est un savant vertueux, ascète et scrupuleux. Il est très savant tant dans le ma'qûl (rationnel) que dans le manqûl (traditionnel). Ses oeuvres ont été très bien accueillies aussi bien par les novices que par les gens instruits. » Son mukhtasar (l'abrégé), plus connu sous l'appellation de mukhtasar al-Akhdarî, traite essentiellement des règles inhérentes à la prière selon le rite malékite. C'est un ouvrage éminent que l'on étudie dans les pays qui sont d'obédience malékite voire dans les pays où les musulmans sont minoritaires.
-
-
Ce livre explique en détail comment il faut jeûner ; mais il ne se limite pas à cela. Il enseigne aussi, et même tout d'abord, pourquoi Dieu a ordonné de jeûner. Les coeurs ne s'élancent en effet vers leur Seigneur que lorsqu'ils ont compris que les ordres venant de lui n'ont d'autre raison d'être que de les mener au bonheur tout en les préservant du malheur. Le Prophète, sur lui la grâce et la paix, a dit en effet : «Si les serviteurs savaient quelle est la valeur du mois de ramadan ils souhaiteraient que l'année tout entière soit ramadan.» Cet exposé intéressera aussi bien les enfants que les adolescents. Ils découvriront avec émerveillement les bienfaits accordés par Dieu au cours de ce mois béni, ils prendront conscience de l'importance du jeûne, qui devient obligatoire dès la puberté, et ils apprendront les règles qui le régissent et qu'il convient de respecter.
-
-
La traduction française des " Fatâwâ Mu'âsira " du Cheikh Yûsuf al-Qardâwî que l'on présente ici est la première, dans notre langue, depuis la parution de ce livre, le siècle dernier. Les raisons qui ont poussé à entreprendre cette traduction résident dans la notoriété que ce livre a acquise ces dernières années dans les milieux musulmans francophones, grâce, notamment, aux interventions répétées du Cheikh al-Qaradâwî dans les débats ayant trait à l'Islâm en Europe.
Le cheikh Yûsuf al-Qaradâwî dit à propos de sa méthode dans la fatwâ : Les grands principes que j'ai décidé d'adopter dans les réponses aux questions qui me sont posées sont les suivants :
1- Ne pas être sectaire et ne pas suivre aveuglément.
2- Suivre la facilité et non la complication.
3- Parler avec un langage clair et simple.
4- Eviter de parler de ce qui est inutile.
5- Rester modéré.
-
Mâlik fut parmi les premiers hommes à consigner les hadîths authentiques par écrit.
Son ouvrage Al-Muwatta' est l'un des premiers recueils de hadîths. L'imâm Mâlik y a compilé les hadîths forts des gens du Hijâz, mélangés aux avis des Compagnons et aux fatwas des suivants et de leurs successeurs.
L'imâm Mâlik a dit : «J'ai mis quarante ans à composer al-Muwatta'» -
Al-wasitiyya - epitre sur la foi islamique
Ibn Taymiyya Ahmad
- Maison D'Ennour
- 1 Novembre 2015
- 9782910891367
-
Ce nouveau dictionnaire se veut un ouvrage de référence pour tout lecteur francophone bilingue, qu'il soit étudient, traducteur,professeur, chercheur ou tout simplement curieux de tout ce qui fait le lien entre la langue française et la la langue arabe.
Le lexique qui compose la nomenclature (c'est -à-dire l'ensemble des mots et des expressions répertoiés dans les deux langues) est général et contemporain. Il provient de documents modernes aux quel le lecteur francophone est quotidiennement confronté. On y retrouve les mots les plus fréquents de la langue farnçaise, ceux que l'on rencontre actuellement dans les manuels scolaire, les mass media et les oeuvres littératures contemporaines. Aussi ce dictionnaire reflète-t-il la réalité socioculturelle du monde moderne, comme il reflète les préoccupations scientifiques de lecteur bilingue.
Ce dictionnaire établit des passerelles entre ce que l'usager connait ( les mots de la langue française) et ce qu'il ne connait pas ou connait peu (le ou les équivalents en langue arabe). Les traductions (ou équivalents) qu'il offre de l'entrée lexicale tendent à etre exhaustives et précises, c'est-à-dire qu'elles rendent compte le plus fidèlement possible du sens, de la réalité et/ou de la notion que cette entrée désigne en français. -
Fiqh compare des quatre ecoles de droit musulman - les pratiques cultuelles
Pabiot Corentin
- Maison D'Ennour
- 1 Décembre 2019
- 9782752403858