Le cantique des lionnes (Traduction conjointe de Laetitia zecchini, Simone Manceau, Dominique Vitalyos et Claro)

Traduit de l'ANGLAIS (INDE) par BERNARD TURLE

À propos

« Tant que les lions n'auront pas leurs historiens, les histoires continueront de glorifier le chasseur. »

Dans une enchevêtrement de voix, Karthika Naïr fait résonner l'écho des femmes, des morts et des des vaincus pour faire revivre ce chant fondateur de la civilisation indienne. Deuil, rage, mais aussi désir s'entremêlent avec l'histoire et le mythe pour révéler sous les édifices de Dieu et de la nation le prix payé pour le sens de l'honneur et de la famille.

C'est le cas d'Amba, princesse aînée du royaume de Kashi, enlevée le jour de son mariage par Bhessma. Sa vie détruite, rejetée et privée de son amour autant que de son honneur, elle prie les dieux pour trouver la force de tuer son ravisseur. Un appel entendu à la condition qu'elle devienne homme dans sa prochaine vie... Comme elle, c'est autant de dieux et d'anonymes, de guerriers et de servantes, de prêtres et d'esclaves, de princesses déchues et de reines tribales qui forme Le Cantique des lionnes.

Scandé par une écriture rythmée, des refrains, ce texte d'ores et déjà adapté à la scène, est aussi un objet sensationnel où se déploie une extraordinaire chorégraphie verbale et graphique qui libère le texte du cadre de la page.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles


  • Auteur(s)

    Karthika Naïr

  • Traducteur

    BERNARD TURLE

  • Éditeur

    Le Nouvel Attila

  • Distributeur

    Mds

  • Date de parution

    26/04/2024

  • EAN

    9782493213396

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    288 Pages

  • Longueur

    20 cm

  • Largeur

    15.7 cm

  • Épaisseur

    2.5 cm

  • Poids

    354 g

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

empty